Введение:
Во-первых, это очень длинное заявление (5300 слов). Это также чрезвычайно важный вопрос, поскольку он касается в основном вопросов общей стратегии (в нем обсуждается «что», а не «как»). Короче говоря, это общее видение будущего, разделяемое Россией и Китаем. Таким образом, это также общий документ по постановке целей. Учитывая его масштабы и цели, это определенно важный исторический документ.
Далее, очень важно понять, кто является целевой аудиторией этого заявления. По определению, целевой аудиторией такого документа является вся планета, но по его языку, я бы сказал, довольно ясно, что это не документ, адресованный кому-либо на Западе (во-первых, он слишком длинный для средний западный читатель, и он слишком длинный, чтобы его можно было перепечатать или прочитать полностью в общей прессе). Есть поговорка, которую знают все россияне: «Восток — дело тонкое/тонкое» (из известного советского фильма). Стиль и содержание этого совместного заявления показывают, что оно в первую очередь рассчитано на российскую и китайскую общественность, особенно на власть имущих: для типичного западного читателя сам текст выглядит многословным и полным благонамеренных банальностей. Русские и китайцы гораздо лучше понимают друг друга, и не только умеют читать между строк, но и умеют оценивать сказанное и то, что только предлагается. Тот факт, что некоторые вещи только упоминаются, никоим образом не делает их менее важными. Опять же, аудитория здесь определенно не западная.
Сказав все это, я хочу выделить, примерно по порядку, некоторые ключевые части этого выступления и попытаться раскрыть то, что на самом деле говорится в этом совместном заявлении. Это несколько условный выбор, на самом деле здесь имеет значение буква слова и запятая, но для краткости я не буду комментировать полный текст. Тем не менее, я рекомендую вам найти время и прочитать его.
Ключевые выдержки из Совместного заявления RU-CH: (выделено автором)
Некоторые акторы, представляющие меньшинство в международном масштабе, продолжают выступать за односторонние подходы к решению международных проблем и прибегают к силе; они вмешиваются во внутренние дела других государств, ущемляя их законные права и интересы, разжигают противоречия, разногласия и конфронтацию, тормозя тем самым развитие и прогресс человечества, несмотря на противодействие международного сообщества.
Перевод на простой язык: США и несколько их вассальных государств хотят сохранить мировую гегемонию и игнорируют международное право. Это угроза миру и безопасности всей нашей планеты. Мы выступаем против этого.
Не существует универсального шаблона, которым страны могли бы руководствоваться при установлении демократии. Нация может выбирать такие формы и методы осуществления демократии, которые лучше всего подходят для ее конкретного государства, исходя из его общественного и политического строя, его исторического прошлого, традиций и уникальных культурных особенностей. Только народ страны должен решить, является ли его государство демократическим.
Перевод на простой язык: нет единого способа установить реальную народную власть, а посторонние по определению лишены права судить о степени «демократичности» какой-либо нации. Каждая нация имеет право решать, как она хочет жить, как она хочет официально структурировать свою народную власть, и только народ этой нации может решать, искренне ли организация их страны выражает и поддерживает их национальные ценности. Посторонние не могут считать себя «учителями демократии».
Стороны подтверждают нацеленность на выстраивание Большого евразийского партнерства параллельно и в координации со строительством «Пояса и пути» для содействия развитию региональных объединений, а также двусторонних и многосторонних интеграционных процессов на благо народов евразийского континента. Стороны договорились и впредь последовательно наращивать практическое сотрудничество в интересах устойчивого развития Арктики.
Перевод на простой язык: мы, местные жители, строим (и строим) евразийское сообщество, которое охватит весь евразийский массив и прилегающие к нему арктические воды. Этот евразийский массив суши будет находиться под суверенным управлением тех наций, которые его составляют.
Стороны серьезно обеспокоены серьезными вызовами международной безопасности и считают, что судьбы всех народов взаимосвязаны. Ни одно государство не может и не должно обеспечивать свою безопасность отдельно от безопасности остального мира и за счет безопасности других государств.
Перевод на простой язык: безопасность всегда и по определению является коллективной. Не может быть безопасности одних за счет безопасности других. Представление англо-сионистской империи об односторонней безопасности, по сути, заключается в том, чтобы приставить пистолет к голове каждой нации на планете с очень явной угрозой нажать на курок, если эта нация осмелится сопротивляться этому типичному акту империалистической агрессии.
Стороны подтверждают твердую взаимную поддержку защиты своих основных интересов, государственного суверенитета и территориальной целостности, выступают против вмешательства внешних сил в их внутренние дела.
Перевод на простой язык: мы стоим и будем стоять бок о бок, и мы совместными усилиями победим те силы, которые пытаются помешать нам достичь и сохранить настоящий, полный суверенитет.
Российская сторона подтверждает свою поддержку принципа одного Китая, подтверждает, что Тайвань является неотъемлемой частью Китая, и выступает против любых форм независимости Тайваня.
Перевод на простой язык: Россия поддержит усилия Китая по реинтеграции Тайваня. Россия прикрыла Китай.
Россия и Китай выступают против попыток внешних сил подорвать безопасность и стабильность в их общих сопредельных регионах, намерены под любым предлогом противодействовать вмешательству внешних сил во внутренние дела суверенных стран, противодействовать цветным революциям и будут наращивать сотрудничество в указанных сферах. .
Перевод на простой язык: Китай поддержит Россию в ее усилиях помешать США/НАТО/ЕС превратить Украину в антироссийскую или свергнуть дружественные России правительства. Китай поддержал Россию.
Стороны исходят из того, что отдельные государства, военно-политические союзы и коалиции стремятся прямо или косвенно получить односторонние военные преимущества в ущерб безопасности других, в том числе путем применения методов недобросовестной конкуренции, обострения геополитического соперничества, разжигания антагонизма и конфронтации, а также серьезно подорвать международный порядок безопасности и глобальную стратегическую стабильность. Стороны выступают против дальнейшего расширения НАТО и призывают Североатлантический альянс отказаться от идеологизированных подходов «холодной войны», уважать суверенитет, безопасность и интересы других стран, разнообразие их цивилизационного, культурного и исторического происхождения и проявлять справедливую объективное отношение к мирному развитию других государств.
Перевод на простой язык: Запад пытается дестабилизировать, подорвать, контролировать и уничтожить любую страну, которая не желает стать вассалом США. НАТО — это агрессивная, насильственная и тоталитарная надстройка, цель которой — помешать любой стране достичь суверенитета. Это просто последняя итерация английского империализма. Его идеология основана на ненависти и проецировании собственного ненавистного мировоззрения и этоса на других. Его природа империалистична, и его девиз «разделяй и властвуй». Мы вместе будем противостоять этой геостратегической злокачественной опухоли.
Серьезную обеспокоенность сторон вызывает трехстороннее партнерство в сфере безопасности между Австралией, США и Великобританией (AUKUS), предусматривающее углубление сотрудничества между его членами в сферах, связанных со стратегической стабильностью, в частности их решение инициировать сотрудничество в сфере атомные подводные лодки. Россия и Китай считают, что такие действия противоречат целям безопасности и устойчивого развития Азиатско-Тихоокеанского региона, повышают опасность гонки вооружений в регионе и создают серьезные риски распространения ядерного оружия.
Перевод на простой английский: AUKUS — это еще одна разновидность англо-империализма. Это опасно, и мы будем противостоять этому вместе.
Стороны призывают США позитивно отреагировать на российскую инициативу и отказаться от планов размещения ракет средней и меньшей дальности наземного базирования в Азиатско-Тихоокеанском регионе и Европе. Китайская сторона с пониманием относится и поддерживает выдвинутые Российской Федерацией предложения о создании долгосрочных юридически обязывающих гарантий безопасности в Европе.
Перевод на простой язык: Китай полностью поддерживает российский ультиматум Западу. Неприятие Западом требований России затрагивает и Азиатско-Тихоокеанский регион, а значит, затрагивает и даже угрожает национальным интересам Китая. У России и Китая общая цель — противостоять империалистической политике Запада.
Стороны отмечают, что денонсация США ряда важных международных соглашений в области контроля над вооружениями крайне негативно сказывается на международной и региональной безопасности и стабильности. Стороны выражают обеспокоенность продвижением планов США по развитию глобальной ПРО и размещению ее элементов в различных регионах мира в сочетании с наращиванием потенциала высокоточного неядерного оружия для обезоруживающих ударов и других стратегических целей.
Перевод на простой язык: Россия не позволит США окружить Китай в военном отношении, а Китай не позволит США окружить в военном отношении Россию. Россия и Китай стоят спиной к спине и будут защищать друг друга, тем самым сорвав любые планы англичан окружить одну или обе эти страны.
Стороны выступают против попыток некоторых государств превратить космическое пространство в арену вооруженного противостояния и подтверждают свое намерение приложить все необходимые усилия для предотвращения вепонизации космоса и гонки вооружений в космическом пространстве. Они будут противодействовать деятельности, направленной на достижение военного превосходства в космосе и его использование для ведения боевых действий.
Перевод на простой язык: российская и китайская космические программы предпримут совместные усилия, чтобы отразить попытки англичан милитаризировать космос, обе страны будут помогать друг другу развивать будущие космические возможности, а также создавать и развертывать средства, чтобы не допустить, чтобы США угрожали им из космоса.
Стороны подчеркивают, что отечественная и зарубежная деятельность США и их союзников по биологическому оружию вызывает серьезные опасения и вопросы у международного сообщества относительно их соблюдения КБО. Стороны разделяют мнение о том, что такая деятельность представляет серьезную угрозу национальной безопасности Российской Федерации и Китая и наносит ущерб безопасности соответствующих регионов.
Перевод на простой язык: у США явно есть активная программа биологической войны. Россия и Китай чувствуют в этом угрозу и будут действовать сообща, чтобы помешать США разрабатывать незаконное и опасное биологическое оружие.
Российская сторона отмечает значимость предложенной китайской стороной концепции построения «сообщества единой судьбы человечества» для обеспечения большей солидарности международного сообщества и консолидации усилий в ответ на общие вызовы. Китайская сторона отмечает значение усилий российской стороны по формированию справедливой многополярной системы международных отношений.
Перевод на простой язык: Россия и Китай соглашаются, что новый, постзападный, мировой порядок, которого они хотят достичь, будет основан на братстве и солидарности всех тех стран, которые вместо того, чтобы эксплуатировать всю планету на благо немногих, хотят увидеть международные системы, основанные на общих ценностях, а не на жадности и угнетении слабых сильными. В этой системе отношения между странами будут основываться на международном праве и Организации Объединенных Наций как его краеугольном камне, а не на каких-то ситуативных «союзах добровольцев» и прочей незаконной чепухе.
Они подтверждают, что новые межгосударственные отношения между Россией и Китаем превосходят военно-политические союзы эпохи «холодной войны». Дружба между двумя государствами не имеет границ, нет «запретных» сфер сотрудничества, укрепление двустороннего стратегического сотрудничества не направлено против третьих стран и не зависит от меняющейся международной обстановки и конъюнктурных изменений в третьих странах.
Перевод на простой язык: Китай и Россия будут развивать всестороннее сотрудничество в сфере безопасности. Так же, как недавно ОДКБ, ШОС скоро отрастит более мощные «зубы» и обнажит их, если/когда понадобится. И пусть вас не вводит в заблуждение ссылка на «антитеррористический» выбор миров. Недавняя операция ОДКБ в Казахстане тоже была «антитеррористической» ????
Вывод:
Публикация этого совместного заявления является геостратегическим эквивалентом знаменитой речи Путина, в которой он описал новые российские системы вооружений: сначала оно будет отвергнуто западными политиками, которые затем медленно пройдут пять стадий горя Кюблера-Росса (отрицание, гнев, торг, депрессия и принятие). Эта «безграничная дружба», направленная на «сообщество общей судьбы человечества», является самым страшным кошмаром западного империализма, и она только усугубляется тем фактом, что Запад абсолютно ничего не может сделать, чтобы помешать, противостоять или хотя бы замедлить продвижение России и Китая к их общей цели и будущему.
Далекие от того, чтобы «нападать» на Запад или вторгаться в кого-либо, Россия и Китай уже много лет что-то делают, и теперь совершенно ясно, что это за «что-то» (по крайней мере, для тех, у кого достаточно здравого смысла и ума, чтобы увидеть это): Россия и Китай просто оставляет объединенный Запад позади, подводит его (политическое, культурное, экономическое, военное и даже духовное самоубийство), пока строит альтернативу.
Можно сказать, что Зона Б не хочет разрушать или разрушать Зону А. Зона Б хочет предложить альтернативу Зоне А, а затем пусть каждая нация сама решает, в какой зоне она хочет жить.
В этом утверждении пропущено одно слово. Это слово «Иран».
Он отсутствует не потому, что Китай или Россия не заботятся об Иране или не понимают, насколько важным будет Иран для будущего Ближнего Востока и даже всей нашей планеты. Они это очень хорошо знают. Причина отсутствия слова «Иран» проста: хотя Иран, безусловно, является другом и союзником как России, так и Китая, Иран не разделяет «безграничной дружбы» или братских симбиотических отношений ни с одной из стран. Также Иран пока не является полноправным членом ШОС. Тем не менее, и Китай, и Россия понимают, что Иран имеет решающее значение не только как ворота для России и Китая на Ближний Восток, но и как важнейший член надидеологической системы союзов, которые Россия и Китай хотят создать. На самом деле эти страны уже много лет помогают друг другу. Но есть еще, посмотрите на это:
Россия — демократическое и «социальное» государство с причудливой и изменчивой смесью капитализма и традиционного русского коллективизма.
Китай представляет собой уникальное сочетание капитализма и коммунистического государственного контроля.
Иран — исламская республика.
Разговор об истинном разнообразии! У этих стран совершенно разные культуры, истории и политические системы, но они полностью поддерживают друг друга. Это модель «нет универсального шаблона», которая уже строится на наших глазах!
Эта модель привлечет и легко включит в себя те латиноамериканские страны, которые выберут идеологию «социализма 21 века» (в первую очередь разработанную Кубой, Венесуэлой и Боливией). Это также будет гораздо более привлекательным для многих африканских стран, чем «западный империалистический сапог» (примеры включают Мали, Буркина-Фасо, Конго и, возможно, многие другие).
На карте ниже показана текущая ситуация.
Совместное российско-китайское заявление говорит нам все, что нам нужно знать о том, как эта карта изменится в ближайшем будущем.
А вы говорили в России нет других Лидеров... Есть. И когда они станут у руля, наши "партнёры" будут вспоминать Темнейшего, как самого доброго в мире Санту!