Главная » 2022 » Февраль » 27
05:11

«Тётя Анна» и «Джемс Кеннеди» – иностранные песни на советский лад

«Тётя Анна» и «Джемс Кеннеди» – иностранные песни на советский лад

В прошлый раз мы рассказали о том, как в годы Великой Отечественной войны создавались и становились популярными песни советских композиторов, написанные на стихи советских поэтов. Однако в годы войны в СССР были популярными песни и совсем несоветского происхождения. История их также очень интересна, и вот сегодня о них наш рассказ-продолжение…А было так, что ещё в 1933 году известный в ту пору британский певец и сочинитель эстрадных песен Лесли Сарони придумал разухабистый мотив, и к нему ничуть не менее глупый текст с регулярно повторяющимся ритмическим припевом – «Wheezy Anna». Так, собственно, называлась и сама песенка, которая стала очень популярной в Англии. Содержание, конечно, не отличалось особой глубиной: «

» Ну и дальше всё примерно в таком же стиле, но… смешно и задорно. И очень легко запоминается, и подпевается уже со второго куплета! В том же 1933 году песенка попала в Германию, но там «Wheezy Anna» стараниями композитора, поэт-песенника, либреттиста Чарльза Амберга и аранжировщика Ганса Брандтке после соответствующих изменений в тексте стала «Tante Anna», тётя Анна:

Ну а в годы Второй мировой войны эту песню по обе стороны фронта запели и английские, и немецкие солдаты. Ведь нельзя же всё время думать о войне и о том, как лучше всего исполнить приказ командования. Нужно и разрядиться! А «Tante Anna» теперь звучала в радиоконцертах по заявкам, поступавшим с фронта от германских солдат!И тут, либо от англичан (скорее всего, от англичан), а может быть – и от немцев, кто знает (в любом случае ссылка на англичан должна была быть, потому что иначе авторам бы век воли не видать!), эту песню услышали два советских деятеля искусства: композитор Николай Минх и поэт Соломон Фогельсон. Композитор обработал мелодию, а поэт написал новый текст в «духе дня», про британского капитана Джемса Кеннеди (тогда так писали – Джемс), который героически возит ценный груз в ССР и получает за это советский орден! Почему они ничего не побоялись и взяли именно эту тему, сказать трудно. Но вот не побоялись и… «сорвали банк».

«Джемс Кеннеди» – пластинка выпуска военных лет

Впервые записанная зимой 1942 года в блокадном Ленинграде, песня про капитана Джемса Кеннеди была исполнена краснофлотцем Германом Орловым (в будущем народным артистом Российской Федерации) и джаз-оркестром театра Краснознамённого Балтийского флота под руководством капитана Николая Минха. Её тут же передали по радио, и она мгновенно приобрела огромную популярность. Кстати, Соломон Фогельсон в том же театре был не только режиссёром, но и имел звание главного старшины. А в 1944 году даже грампластинку с этой песней выпустили, такой на неё в то время существовал спрос!Слова песни были весьма показательными:

Потом, уже в годы «холодной войны» эту песню, разумеется, исполнять перестали, но вот в 1977 году Всесоюзная фирма «Мелодия» решила выпустить альбом с романтическим названием: «Полночь, звёзды и вы» («Танцевальная музыка 30-х годов»). И среди четырнадцати её композиций, под пятым номером мы опять встречаемся с поистине бессмертной «тётей Аней»: «Тётя Аня, быстрый фокстрот (Сарони)».А потом случилось вот что: в феврале 1943 года экипаж американского бомбардировщика Б-17 «Летающая крепость» под командованием Хью Ашкрафта возвращался с бомбежки территории Германии. При этом самолет получил повреждения, едва держался в воздухе, и тогда капитан сказал своему экипажу: «Кто хочет – молитесь!». И самолету буквально чудом удалось долететь до своей базы в Англии и приземлиться. Ашкрафт после этого стал знаменит, ну а его фраза стала крылатой! Тут-то об этом и узнал американский поэт-песенник Гарольд Адамсон и сочинил на основе этой фразы стихи, а его друг композитор Джимми Макхью написал к ним музыку.

Пластинка 1977 года
Вера Линн

Запись была опубликована в 1943 году корпорацией «Роббинс Мьюзк», а уже 2 июля 1943 года эта песня заняла первое место в США по своей популярности. Сначала её исполняла британская певица Вера Линн в варианте баллады, но вскоре уже в джазовой интерпретации её спела пятнадцатилетняя Анна Шелтон, юная звезда оркестра Гленна Миллера, и именно эту версию стали теперь распевать американские летчики и техники на авиабазе под Полтавой, куда уже на советскую территорию приземлялись Б-17, выполнявшие челночные рейды на Германию. Песню «услышали» и супруги-поэты Самуил Болотин и Татьяна Сикорская и перевели её на русский язык. Правда, с некоторыми изменениями в тексте. Поскольку вспоминать Бога советскому солдату запрещалось, пришлось оставить в помощь летчикам и самолету не молитву, а честное слово. И вот в аранжировке молодого Аркадия Островского эту песню спели отец и дочь Утёсовы, и она тоже сразу же приобрела популярность. Была в ней эдакая чисто русская бесшабашность и вера в судьбу, вот этим она, скорее всего, тогда и понравилась.

Анна Шелтон
Австралийская исполнительница «Бомбардировщика» Джин Черчи. Музей Окленда

В песне было три куплета, но Утёсовы обычно пели два. А третий был такой:Но вот прошло время. Отношения СССР с западным миром вновь резко ухудшились, и, соответственно, вся закупаемая за рубежом кинопродукция должна была быть такого содержания, чтобы работала она не на «них», а на нас! И тут как раз нашим закупщикам зарубежной кинопродукции и подвернулся опять-таки американский кинофильм режиссёра Холла Барлетта «Капитаны песка», снятый по одноимённому роману бразильского писателя Жоржи Амаду в 1971 год. На то время это был уже старый роман, поскольку написал его Амаду в 1937 году. Но… как нельзя лучше он вписался именно в наше тогдашнее видение зарубежной действительности. Причём в США фильм особым успехом не пользовался, а вот у нас прошёл, что называется, «на ура!» Сначала его премировали в том же 1971 году на Московском кинофестивале, а в прокат его пустили три года спустя. И тогда же газета «Комсомольская правда» назвала его лучшим иностранным фильмом этого года.

Прославленный семейный дуэт: Леонид и Эдит Утёсовы
Одна из «утёсовских пластинок» только для воспроизведения на радио. Интересно, что написано «американских». Это англичане бомбили Германию по ночам. Американцы бомбили днём!
А вот эту пластинку можно было купить!
Доривал Каимми

Причём огромную популярность фильму завоевала ещё и музыка, и песня под эту музыку, сочинённая Доривалом Каимми, под названием «Марш рыбаков». Вот только в СССР текст её сразу же переписали и превратили в «Песню о беспризорном мальчишке». Написал новый текст Ю. Цейтлин, а исполнили её группа Стаса Намина «Цветы» и квартет «Аккорд». Песня стала хитом и анонсировалась как песня из кинофильма «Генералы песчаных карьеров». Вот только содержанием они различались на все 100 %, куда более значительно, нежели наш перевод песни про британских «бомберов».

1972 г. Группа «Цветы» во время записи первой пластинки

В точном переводе с португальского она звучала бы так:Но это перевод дословный. Между тем дословно никто стихи и тем более песни с одного языка на другой не переводит, поэтому есть ещё и такой перевод:

И такой:Какой из них лучше, спорить можно долго. Тут уж кому что нравится. Кстати, наш вариант песни чрезвычайно хорош тем, что чрезвычайно реалистично отражает жизнь бразильских фавел, где всё как было в 1935-ом, так оно по сей день практически и осталось! Однако песня про рыбака, на мой взгляд, романтичнее…

Квартет «Аккорд» в 70-ые… Сейчас так уже никто не поёт!


Источник

Просмотров: 348 | Добавил: Dmitrij | «Тётя Анна» и «Джемс Кеннеди» – иностранные песни на советский лад | Рейтинг: 0.0/0

Другие материалы по теме:


Сайт не имеет лицензии Министерства культуры и массовых коммуникаций РФ и не является СМИ, а следовательно, не гарантирует предоставление достоверной информации. Высказанные в текстах и комментариях мнения могут не отражать точку зрения администрации сайта.
Всего комментариев: 0
avatar


Учётная карточка


Видеоподборка

00:38:01

00:37:39


00:38:14

work PriStaV © 2012-2024 При использовании материалов гиперссылка на сайт приветствуется
Наверх